|
|
' s2 j: X5 `$ t# F% a2 s2 l封面漢化:Giky9 i6 ]; Z: |( d
0 J( c- y; N# E# Z. f
3 H, b% G% O% M) t$ r/ e; e5 k遊戲簡介:: M2 z8 C" q2 ^
《召喚之夜:孿生時代 精靈們的共鳴》中拋棄了前三部GBA作品採用的戰鬥模式,1 W4 C5 r6 _# _+ c
而採用了對應觸控筆的操控方式。官方也宣稱,只用觸控筆便可以完成遊戲的全程操作。& g$ z, L$ t: C0 n3 O# C
對於習慣了之前作品的玩家,這個改動是相當大膽的。% B/ H& g+ A: w* F: e S
遊戲的男女主角都啟用的聲優配音,男主角的聲優是入野自由,而女主角的聲優; R6 u$ l5 t- M& n% X+ Q) E, b
是植田佳奈,想必對於不少動漫遊通吃的玩家來说,又是一個福音吧。! }% y+ P* L8 E/ L
! ]2 }0 p2 Y0 L
0 P9 k, J2 g7 Z9 v9 i翻譯:7夜 無恨生 風清楊 Mcdull chs007(PGCG)
1 I6 Q4 {5 c: d0 p6 t9 h. U潤色:9c Kemin(PGCG) 小心點. [8 W# F; Q0 U) |! ]$ n$ Q) Z+ C
苦力:9c Kemin 古月' B) A3 X8 Z% t! L( ?& y
内測:9c Kemin 擁樹入懷(PGCG) 甲壳(PGCG), z* {- G. Y% o' f: k* M; w9 \
破解:9c(亂入)+ s3 y% g& ^+ [! X1 E
: T4 Y" ?1 r* b# A+ B) Z
2 A0 u9 ?6 t, N1 y- Y. c個人感言:
1 F4 @+ I: R( L6 C 首先是感謝幾位朋友,藍山(PAC文件拆包);死神(PAC文件打包);7夜(看不明白的譯文重新翻譯): _3 x9 T ?; |: F5 T4 p7 a! |
天林(分析了BT的菜單文件,指出是逆轉的LZ壓縮),和所有曾經幫助過的朋友。& Q8 k2 y$ t( s k. B: M# h
# I4 Y( `* Z8 v
另外,我在此隆重的推薦國人開發最強漢化工具 CrystalTile 2 該作者由於某種原因一直在家待業,
5 E4 ^: Y9 Y- b& K5 y4 }' h% x沒有經濟來源,他用的是二手的老式PC+電話線撥號上網,但他一直沒有放棄工具的维護和更新,最新( J7 A3 ^4 }* k6 S. h
的版本已經有了以上的破解功能(PAC分解打包;逆轉LZ解壓等等),所以,請有一定經濟能力的朋友; e# D8 U! q& _* b! I8 t2 q
適當的幫他一把,他最近才在漢化朋友的一再勸說下,辦了張銀行卡,我不便公開他的卡號,但只要是9 T, G1 @! Q0 U
使用CT2的朋友一定會發現他的卡號。10元;100元由自己,1元;2元無所謂,只要你有這份心意。
, v. a: \* I# s' d0 R作者有了好電腦+寬帶上網,相信他會做的更好,漢化也會更便利,玩家也就更加受益
: \' N U+ B- b" m- S
2 I% \. t: c: {# O+ L$ f
9 L, w5 B5 m; }& t$ [' x 接下來先說說圖片為何不漢化,圖片也是存在於PAC格式的文件包裡,按步驟:拆包-解壓-拆包-解壓,& }9 }1 b& X2 U' k
如此反復循環,直到找到圖片,圖片導出修改後再反轉步驟來一遍。所以,圖片是苦力中的苦力,需要投入) M+ M) g0 a5 E. { \- G
超大量的精力,硬不起來,放棄了,假如有個人或組想要搞圖片,我可以提供全部資料。2 A% n0 Y2 _5 E9 r+ B
~) w6 q2 j/ \" f& G& g9 ^+ m
再說說這次為何有苦力一欄,由於第一次導出的文本(共701個),在導入時發現其中不少有問題,為了
6 G. b2 K& T/ n* u0 U& S不至於弄混搞錯,不得不重新用另一種格式又導出一遍文本,然後把原先的譯文複製到新格式文本裡,這個
' M; r0 o. }" D純粹的是苦力話。(4字節的控制符+同個文本里2種換行格式+填充不能用結束符+填充空格過多又會死機)2 d ], ~# v4 U5 j2 ?: D9 K/ G
5 F" @0 t" h7 j7 E2 t1 U' s
此遊戲漢化版本V1.0 假如沒有大BUG(死機;黑屏;嚴重的人物對話錯誤),將不再更新。我個人測試時用
/ n) n" @* M0 G+ L4 S女角通關,每話結束後也只和男角對話,所以,其他人物的對話是否有問題,我就不得而知,畢竟畢竟人物關系複雜,6 W8 U: c% S. x
支線劇情也多。取名時最好是默認,因為我修改了不少字庫字符,點選其它可能會是亂碼(抱歉)。
8 M- _7 U; ]0 ]) _$ H2 N' n4 b0 y+ i' h9 K9 K# c$ J
: w- {: E4 c, {6 ~% m$ g
眾人燒卡測試如下(複製個人原話):
+ O' `. ?3 ^5 i+ I7 ?6 J. y7 u, S1.M3L 4X+強制軟復位 完美5 O' R8 P6 Q% H
2.M3 安全模式 1X 可運行1 |" q7 V4 B- R" m: f; O6 c- |$ s
3.SCMINISD 1.83内核 2.63轉換程序 能夠進入遊戲+ N& n' {; O) S3 T5 u4 Z ~7 e
4.FIRELINK可以運行
6 o8 U0 d2 A/ Z/ Y% F: U' }) E2 O) d) A5.老AK;R4正常1 X6 \/ B+ ]% r) p7 B
6.X9 1.1AR内核,4X運行正常7 V( D* q4 |- u0 @2 T1 b! g* g
7.G6L用 4.9b 版本的
9 b. _ d A) a& ]9 C' p8.SC1。84+2.63正常5 \$ H8 ~2 q" @3 \8 L7 Z
9.EWIN2 最新内核加轉换 存檔完美
) r! E" I: ^7 R5 o$ ?) S( z, ^+ K0 P, A% A. T
- V" ?% p+ Y0 {總結下我全程參與後得出的幾點嘮叨(吐槽):% P* ^; Y0 y3 j* l
1.翻譯,翻譯人員最好先玩一遍接手的遊戲,大致了解下遊戲各人物的關系和語境,不管你日語達到幾級,0 ], u+ I7 k6 Z. i2 z# {' B% @
玩過遊戲總是对翻譯有帮助的。
( {' b, `1 G. W9 u2.潤色,主要取決翻譯的質量,質量好潤色就簡單些,質量不好,潤色可絕對是個腦力+苦力的活,最好也要/ b7 t# E* R: E4 D5 m' L( ?( S. s
一定的日語基礎。
5 j, Z6 ]) W- i; I/ {. J3.測試,測試也是很重要的,一點馬虎不得,有時候很多語句翻譯和潤色時看起來是完全正確的,但在遊戲中
3 \3 _: Z& _9 Q8 O4 |8 I 才發現這個人物說這句話跟本就是錯誤。所以,一個遊戲測試通關一遍是必須的。
. Z. c6 N6 I, e( ^) d1 l4.以上3類每項參與人員不得超出3人,尤其是當文本有多個數量時。雖然参與人員多的話承擔的量就少,, L- B0 j+ r) K0 S& X _5 K* D; b
但對整個遊戲的漢化是不利的,混亂一片。
+ w0 P& f ^. C 7 L% L2 l! S% b2 B) s
$ k, m/ U8 l* N$ w% O
) c( H3 Y- T% q7 w8 W2 D% q( h免責聲明:
9 w! b- q+ @" g% Y 本漢化ROM是在官方商業遊戲基礎上修改過來的,遊戲版權歸屬原製作商所有,漢化部分版權歸漢化組所有。) U' h$ u# ? Q U/ s! [3 r0 h+ J& j+ x
化補丁和ROM僅供交流測試之用,下載後請自動於24小時內刪除,如喜歡本遊戲請持購買正版。任何組織或
/ ?- k" t* x; J0 ]2 ~+ g個人不得以本品用於任何形式的商業目的,對此產生的一切後果由使用方自負,本網站和小組將不對此付任何責任!$ r/ a- P% k2 S& W6 `# T* H: v
9 f4 [& K+ n! m* Y6 D) o
) }. M9 Y0 c: a5 Q& ~
BUG通告:# y' r) j: [% }4 P: g
保存通關存檔後,當你再點擊「阿爾凱因」這個地點時就會出現黑屏,此問題是由於PAC重新打包後和原PAC' Z; Q5 A9 g5 J' Y% }
结構有變化引起,這個問題沒法解決。我用日版讀取中文存檔後玩通了,出現的僅僅是幾個新地點,沒有劙情,
# v( K% n& \1 |8 Q那些有收集癖好的朋友可以用日版来玩。
! \( W [' V2 k }4 c- H
+ S% ?& e, j0 |+ [6 E) n% F) a- ]& Y6 r8 z
小廣告:以下4類人請不要下載漢化補丁或ROM5 E2 Q/ X+ y6 M
****** 壇子 小人 憤青; t+ Q( t/ m% K! s8 s
轉帖請不要遺漏,以上。% F1 O/ B- J* b9 A- D
. }9 ~8 \, R; H) D0 H, w7 ?5 P2 g% j |' z, T
% c$ G! w0 H+ ^. u+ G. \% v0 a& K
轉載自:YY、電玩巴士
. d9 @# o2 C' d7 uhttp://nds.tgbus.com/cn/hanhua/200711/20071116125838.shtml |
|