|  | 
 
|   ( a- ^4 l$ V* N' O% p封面漢化:Giky
 " F$ O0 `7 b2 r+ `; r) X# J$ [# i- i* E- o, D! \( }3 m
 
 - ^' V9 o- }5 }# H遊戲簡介:
 1 U7 H3 f# \; r8 U/ }  《召喚之夜:孿生時代 精靈們的共鳴》中拋棄了前三部GBA作品採用的戰鬥模式,' o5 K7 Z' k! W$ M
 而採用了對應觸控筆的操控方式。官方也宣稱,只用觸控筆便可以完成遊戲的全程操作。; {8 H5 ?" C! w4 q8 E
 對於習慣了之前作品的玩家,這個改動是相當大膽的。" z4 e& G% ^+ B4 b7 v
 遊戲的男女主角都啟用的聲優配音,男主角的聲優是入野自由,而女主角的聲優
 5 A8 A, S4 q$ S& y' `是植田佳奈,想必對於不少動漫遊通吃的玩家來说,又是一個福音吧。
 3 {# @+ o0 s. b) P* H0 j4 ^6 o) l
 3 D1 r) {! X; L& {* n3 e
 ; x( Y: J& M% G: o% z, A" o" ?翻譯:7夜 無恨生 風清楊 Mcdull chs007(PGCG)
 " l: b& }+ L) d1 a& `( `潤色:9c Kemin(PGCG) 小心點3 b* o5 ^  {. T. G* y3 O. w2 X
 苦力:9c Kemin 古月( c; ~; }9 B1 j6 u1 n
 内測:9c Kemin 擁樹入懷(PGCG) 甲壳(PGCG)
 : b8 y  T8 l, t& ]2 u' S0 y7 |破解:9c(亂入)0 W! y5 p- R* m' |3 x
 : N1 e% u8 R$ d8 c5 Z- t9 P% {
 ( W, k9 `& E1 v
 個人感言:
 3 K) l3 _9 b  O+ G3 X  首先是感謝幾位朋友,藍山(PAC文件拆包);死神(PAC文件打包);7夜(看不明白的譯文重新翻譯)
 K; r0 X; X1 ^1 Q. l天林(分析了BT的菜單文件,指出是逆轉的LZ壓縮),和所有曾經幫助過的朋友。: O% i5 f3 b2 z. T# w
 
 ' I$ J$ `+ M) ~8 ?( ^& _另外,我在此隆重的推薦國人開發最強漢化工具 CrystalTile 2 該作者由於某種原因一直在家待業,' h0 e: @6 T  P" X: N
 沒有經濟來源,他用的是二手的老式PC+電話線撥號上網,但他一直沒有放棄工具的维護和更新,最新) O& G4 l  |. k- [- F  ~
 的版本已經有了以上的破解功能(PAC分解打包;逆轉LZ解壓等等),所以,請有一定經濟能力的朋友
 % z, _# {2 r5 M" F' _適當的幫他一把,他最近才在漢化朋友的一再勸說下,辦了張銀行卡,我不便公開他的卡號,但只要是5 |6 _' o9 D% Z
 使用CT2的朋友一定會發現他的卡號。10元;100元由自己,1元;2元無所謂,只要你有這份心意。, N; E/ ^0 n. C. M4 I) j
 作者有了好電腦+寬帶上網,相信他會做的更好,漢化也會更便利,玩家也就更加受益$ ]3 E  \  S9 J7 s
 % J1 D  @+ G4 \" J
 
 1 C8 O8 \( [$ ^0 C5 a  接下來先說說圖片為何不漢化,圖片也是存在於PAC格式的文件包裡,按步驟:拆包-解壓-拆包-解壓,' N0 c, ]$ a: D& c
 如此反復循環,直到找到圖片,圖片導出修改後再反轉步驟來一遍。所以,圖片是苦力中的苦力,需要投入; l9 X& F- P7 ?( }- C0 w- K
 超大量的精力,硬不起來,放棄了,假如有個人或組想要搞圖片,我可以提供全部資料。
 + c) ]$ t# @' h% B7 Z- E- `' S- }  z) w/ ~1 @, P; \; W
 再說說這次為何有苦力一欄,由於第一次導出的文本(共701個),在導入時發現其中不少有問題,為了
 0 T: I( D  J5 _( i; G  J7 [# M' ^不至於弄混搞錯,不得不重新用另一種格式又導出一遍文本,然後把原先的譯文複製到新格式文本裡,這個
 ! p( {! G2 a% N$ B, N純粹的是苦力話。(4字節的控制符+同個文本里2種換行格式+填充不能用結束符+填充空格過多又會死機)
 8 ~$ R  X7 k9 [$ s5 O; Z
 ( b- C2 i! o" F2 h  e  此遊戲漢化版本V1.0 假如沒有大BUG(死機;黑屏;嚴重的人物對話錯誤),將不再更新。我個人測試時用
 $ B% Q+ X/ T2 s女角通關,每話結束後也只和男角對話,所以,其他人物的對話是否有問題,我就不得而知,畢竟畢竟人物關系複雜,0 u* M: V- M0 P4 q0 D( b
 支線劇情也多。取名時最好是默認,因為我修改了不少字庫字符,點選其它可能會是亂碼(抱歉)。1 k2 e( D+ W0 h
 
 : n# v! B1 M& W7 @" o4 v
 # o; q/ w% ^0 N, E眾人燒卡測試如下(複製個人原話):, ]* b; V" L' G) h" i" }
 1.M3L 4X+強制軟復位 完美
 " `; x, s- H) E7 L+ y2.M3 安全模式 1X 可運行& }1 b! n4 _1 j8 M
 3.SCMINISD 1.83内核 2.63轉換程序 能夠進入遊戲
 ' a  D! a  i% w# i# O5 ~4.FIRELINK可以運行6 v; v9 P4 F+ E7 f. V, j
 5.老AK;R4正常1 O1 R. ]  X* @" |# G/ l) h5 A
 6.X9 1.1AR内核,4X運行正常
 ! ^9 t( p$ A" s& w% E7.G6L用 4.9b 版本的" q/ O- x- t" l% g$ @- W: u
 8.SC1。84+2.63正常
 0 Z; G# Y- r5 s$ A& s, w4 _9.EWIN2 最新内核加轉换 存檔完美
 + _+ S4 h+ \$ E2 O( @
 3 \& u; h; n  w& u; c1 P! f2 E3 o! G- t3 @4 f/ J2 {
 總結下我全程參與後得出的幾點嘮叨(吐槽):
 & H( Q. N5 u  ^6 m/ P8 N( D- Q1.翻譯,翻譯人員最好先玩一遍接手的遊戲,大致了解下遊戲各人物的關系和語境,不管你日語達到幾級,; e, d0 p) S3 F! f
 玩過遊戲總是对翻譯有帮助的。! Q) V0 O# M1 d# f$ ^
 2.潤色,主要取決翻譯的質量,質量好潤色就簡單些,質量不好,潤色可絕對是個腦力+苦力的活,最好也要, o( l% j1 y; p( v7 R
 一定的日語基礎。" @! h, o" W% h# }1 V* u
 3.測試,測試也是很重要的,一點馬虎不得,有時候很多語句翻譯和潤色時看起來是完全正確的,但在遊戲中; F) w) l  `. n7 C7 _0 A) {3 I
 才發現這個人物說這句話跟本就是錯誤。所以,一個遊戲測試通關一遍是必須的。
 ; `1 C8 Z2 L1 ?) _" e! m" o4.以上3類每項參與人員不得超出3人,尤其是當文本有多個數量時。雖然参與人員多的話承擔的量就少,3 n* f2 a& a8 L/ d; l
 但對整個遊戲的漢化是不利的,混亂一片。
 3 S% O6 W  O, R/ L7 m$ A0 X
 : H+ p: U; m" ~( a& }
  " n. E2 n+ |( [9 f; D2 Y 
 1 O/ x' A9 U5 B! m* J. |* r免責聲明:2 D. T) j7 ~( K! s8 J% |: Y
 本漢化ROM是在官方商業遊戲基礎上修改過來的,遊戲版權歸屬原製作商所有,漢化部分版權歸漢化組所有。: k+ F& n; T( \
 化補丁和ROM僅供交流測試之用,下載後請自動於24小時內刪除,如喜歡本遊戲請持購買正版。任何組織或
 ! O9 ]& c7 S: F0 O  t個人不得以本品用於任何形式的商業目的,對此產生的一切後果由使用方自負,本網站和小組將不對此付任何責任!
 / `, d6 ^$ |$ ?+ V8 ]5 D: a  I" f2 @* X5 |5 s0 j( E. W2 N5 q
 
 4 f6 L  p$ N, r/ F, r  W4 B1 xBUG通告:3 x* F& s0 I$ l# K- g/ {
 保存通關存檔後,當你再點擊「阿爾凱因」這個地點時就會出現黑屏,此問題是由於PAC重新打包後和原PAC4 k+ {5 ?/ D: g5 L7 m$ [
 结構有變化引起,這個問題沒法解決。我用日版讀取中文存檔後玩通了,出現的僅僅是幾個新地點,沒有劙情,' }; j3 {$ O& Q& ~3 y
 那些有收集癖好的朋友可以用日版来玩。7 U  T( n3 ]. k1 k  j) O9 G9 H) a
 , h8 v* h% r4 S* O7 S' ?: R2 r
 ( A$ B5 @$ N- _- p
 小廣告:以下4類人請不要下載漢化補丁或ROM
 ' I9 M) t" z8 l! k    ****** 壇子 小人 憤青
 ; [0 C& T, ]; ~, ^. ?$ {轉帖請不要遺漏,以上。/ ^. d# d: K5 X. o' R
 * E" V* v+ p8 ?6 j
 & W3 S, Z  v7 F) [8 @% s7 k
 # W! Z4 I" Q7 C9 m% B
 轉載自:YY、電玩巴士
 $ z1 N, f; B# r  shttp://nds.tgbus.com/cn/hanhua/200711/20071116125838.shtml
 | 
 |