|  | 
 
|  . V5 P1 W- D% D. ~ 封面漢化:Giky' X4 ^' z4 E8 _" d3 L  F6 L8 [1 @
 
 . j" a3 ^0 U. Y4 T0 _2 b$ r) C8 I2 q; H& Z/ W9 L) |
 遊戲簡介:2 t0 f: @( _$ _2 g3 q
 《召喚之夜:孿生時代 精靈們的共鳴》中拋棄了前三部GBA作品採用的戰鬥模式,0 j: t/ I; T5 G
 而採用了對應觸控筆的操控方式。官方也宣稱,只用觸控筆便可以完成遊戲的全程操作。5 s& v1 K; Q" Q% T! T! [3 Z5 ~9 s" `
 對於習慣了之前作品的玩家,這個改動是相當大膽的。9 K3 a4 Y) k% Z) n5 G8 B
 遊戲的男女主角都啟用的聲優配音,男主角的聲優是入野自由,而女主角的聲優
 X8 s4 t' Z) a& e# i+ M" ~是植田佳奈,想必對於不少動漫遊通吃的玩家來说,又是一個福音吧。- E) O! {0 h( j! p) q
 
 8 R7 r. T7 {2 \0 g; y; N& _2 ]6 _% k
 翻譯:7夜 無恨生 風清楊 Mcdull chs007(PGCG)4 p' D. e6 Z9 j4 d& o
 潤色:9c Kemin(PGCG) 小心點
 - ?7 C9 [9 R- G. n苦力:9c Kemin 古月& T" X  ^3 G' L0 N* _) Y  p
 内測:9c Kemin 擁樹入懷(PGCG) 甲壳(PGCG)
 * I+ f, ^5 a1 N: [0 M# G破解:9c(亂入)
 $ |2 X) z7 L& Z- h) h% j+ j& e" i' ~( R/ R0 r" j- \7 ]/ l) [
 
 + d. z, i' @5 r6 p- G! [, X' a個人感言:! Y& k2 x. ?" S* M' I0 K
 首先是感謝幾位朋友,藍山(PAC文件拆包);死神(PAC文件打包);7夜(看不明白的譯文重新翻譯)" h! P$ W8 R1 N' b: }
 天林(分析了BT的菜單文件,指出是逆轉的LZ壓縮),和所有曾經幫助過的朋友。' N& C" n, q# g1 G8 H6 G( J
 
 / K3 v/ C, ^6 {3 l/ M+ p' g8 y, D另外,我在此隆重的推薦國人開發最強漢化工具 CrystalTile 2 該作者由於某種原因一直在家待業,
 - q( l( z6 C1 ]7 d2 r/ t' ]) j沒有經濟來源,他用的是二手的老式PC+電話線撥號上網,但他一直沒有放棄工具的维護和更新,最新
 7 c$ T0 h0 d+ M7 Q, i+ `( S的版本已經有了以上的破解功能(PAC分解打包;逆轉LZ解壓等等),所以,請有一定經濟能力的朋友8 H) u# C( x( a" l2 J
 適當的幫他一把,他最近才在漢化朋友的一再勸說下,辦了張銀行卡,我不便公開他的卡號,但只要是7 M8 w) i5 g' d5 L- D5 o
 使用CT2的朋友一定會發現他的卡號。10元;100元由自己,1元;2元無所謂,只要你有這份心意。7 Q4 T+ _6 d2 |
 作者有了好電腦+寬帶上網,相信他會做的更好,漢化也會更便利,玩家也就更加受益
 1 o3 e; o3 z2 I" @* r4 p7 {3 K
 $ t/ q& U0 d4 a6 f0 d
 * e$ U& v; y! D; D- P  接下來先說說圖片為何不漢化,圖片也是存在於PAC格式的文件包裡,按步驟:拆包-解壓-拆包-解壓,
 * f/ [: p7 Z+ `5 C. F% K如此反復循環,直到找到圖片,圖片導出修改後再反轉步驟來一遍。所以,圖片是苦力中的苦力,需要投入
 ' O1 G' {, L5 Q/ d超大量的精力,硬不起來,放棄了,假如有個人或組想要搞圖片,我可以提供全部資料。
 9 z7 _) j" F: K3 X) Q1 C
 ) \) a+ d0 o$ a9 _7 J  ?  再說說這次為何有苦力一欄,由於第一次導出的文本(共701個),在導入時發現其中不少有問題,為了( l3 @6 y: C* ?+ ?3 q
 不至於弄混搞錯,不得不重新用另一種格式又導出一遍文本,然後把原先的譯文複製到新格式文本裡,這個/ e/ A0 _% v7 A0 u+ F
 純粹的是苦力話。(4字節的控制符+同個文本里2種換行格式+填充不能用結束符+填充空格過多又會死機)5 `5 e4 Q; }" ~6 d
 / D( @5 W& S. k- Q
 此遊戲漢化版本V1.0 假如沒有大BUG(死機;黑屏;嚴重的人物對話錯誤),將不再更新。我個人測試時用" J- R6 x. ]7 Y! x" Z
 女角通關,每話結束後也只和男角對話,所以,其他人物的對話是否有問題,我就不得而知,畢竟畢竟人物關系複雜,
 & R2 g# b4 o+ e. t. T支線劇情也多。取名時最好是默認,因為我修改了不少字庫字符,點選其它可能會是亂碼(抱歉)。
 + \. u( B& q; q; q8 n: u( U# t. J- ]$ ~
 $ V2 }$ |, H  S( `2 K% [, M6 v
 眾人燒卡測試如下(複製個人原話):
 # d; M: \" m8 S# ?6 D1.M3L 4X+強制軟復位 完美! Q9 c4 t# t! a
 2.M3 安全模式 1X 可運行  R3 H; }! @2 C) L
 3.SCMINISD 1.83内核 2.63轉換程序 能夠進入遊戲$ ^2 j; v: H4 G0 t# {$ L! O
 4.FIRELINK可以運行
 % Y" Q  X1 @) d* w) X5 C5.老AK;R4正常
 ( X5 E9 H! g. A" c" n6.X9 1.1AR内核,4X運行正常( _; m4 u1 v+ U* C) y1 D
 7.G6L用 4.9b 版本的) L" @$ Y7 h' G( t' A; g
 8.SC1。84+2.63正常  l0 O8 [, I1 {; Q& b
 9.EWIN2 最新内核加轉换 存檔完美/ ?* L* |/ \8 ?& c* y
 D( q) p2 T; o* O
 
 , v+ j: p% {* C! X$ c總結下我全程參與後得出的幾點嘮叨(吐槽):. n) @0 y; @. X8 \6 _
 1.翻譯,翻譯人員最好先玩一遍接手的遊戲,大致了解下遊戲各人物的關系和語境,不管你日語達到幾級,! R" E3 j- R, x- h+ Y* K# w3 R
 玩過遊戲總是对翻譯有帮助的。
 , n6 ]& Y2 }8 l- Y! h( d' x7 L7 o7 h2.潤色,主要取決翻譯的質量,質量好潤色就簡單些,質量不好,潤色可絕對是個腦力+苦力的活,最好也要# Y& o+ r; K' B9 B# J2 R0 Y" R8 j
 一定的日語基礎。$ Q9 K, _+ W6 g
 3.測試,測試也是很重要的,一點馬虎不得,有時候很多語句翻譯和潤色時看起來是完全正確的,但在遊戲中  w! Q( b& n1 N8 v
 才發現這個人物說這句話跟本就是錯誤。所以,一個遊戲測試通關一遍是必須的。8 p3 N0 b9 ~" }* Y, b3 Y( E
 4.以上3類每項參與人員不得超出3人,尤其是當文本有多個數量時。雖然参與人員多的話承擔的量就少,5 y" a1 g0 b4 A9 s; n
 但對整個遊戲的漢化是不利的,混亂一片。; F: @8 M7 s3 K" R0 n4 G
 / @2 d' ]2 _+ e% e) h/ p
 
  ; Z7 w* v( Q) u" n % R- }) h1 H+ q+ L3 M
 免責聲明:. S% ?1 L" S, `! J. [
 本漢化ROM是在官方商業遊戲基礎上修改過來的,遊戲版權歸屬原製作商所有,漢化部分版權歸漢化組所有。
 4 @# \/ p6 l1 S4 l" B7 o化補丁和ROM僅供交流測試之用,下載後請自動於24小時內刪除,如喜歡本遊戲請持購買正版。任何組織或  m; o$ K. r( @9 [* V- {8 j- O
 個人不得以本品用於任何形式的商業目的,對此產生的一切後果由使用方自負,本網站和小組將不對此付任何責任!
 # _! M8 g7 u- {4 P
 $ K- C4 s7 ?5 {7 Y' K* g) |( s) i; o( L2 U: @" ~- C
 BUG通告:/ Z7 i2 n# I" i
 保存通關存檔後,當你再點擊「阿爾凱因」這個地點時就會出現黑屏,此問題是由於PAC重新打包後和原PAC, W5 a. ?) X$ _1 @
 结構有變化引起,這個問題沒法解決。我用日版讀取中文存檔後玩通了,出現的僅僅是幾個新地點,沒有劙情,$ B. s- k" A- i0 A' Y% L! @% D" b
 那些有收集癖好的朋友可以用日版来玩。
 3 r! Q( @; `$ W& j( ~; D: Y" |4 v1 C, }/ l
 
 / k; \# e7 v% r! W6 Z小廣告:以下4類人請不要下載漢化補丁或ROM
 : R+ A# p5 c3 N$ f- b4 Z3 P; P    ****** 壇子 小人 憤青: B7 x" e8 R/ }# H
 轉帖請不要遺漏,以上。
 " L: [/ _8 j  L& T) h7 T1 K2 D  P3 N) I, K& @# P
 
 $ a. C) x4 @# ]0 V; P* r
 5 A# y# K2 C) G+ @轉載自:YY、電玩巴士
 & p7 N0 W6 G$ ]( W( r; W7 Z- Ohttp://nds.tgbus.com/cn/hanhua/200711/20071116125838.shtml
 | 
 |